¿Cuáles son los recursos geotérmicos más utilizados en viviendas, edificios e industrias?

Recordemos que energía geotérmica es una energía renovable que busca aprovechar el calor natural que proviene del interior de la Tierra. Está almacenada bajo la superficie terrestre en forma de calor y se constituye en una fuente inagotable de energía los 365 días del año. Su generación no se afecta por condiciones meteorológicas externas adversas y puede llegar a cubrir todas las necesidades de calefacción y agua caliente de una vivienda o un edificio.

¿Cuáles son los recursos geotérmicos más utilizados en viviendas, edificios e industrias?

Estos recursos se clasifican según su temperatura y su uso. Veamos:

 

  1. Recursos de alta temperatura (más de 150ºC). De allí se puede obtener agua y vapor a muy alta presión y temperatura y se usan principalmente para generar energía eléctrica. Las centrales de generación se ubican normalmente sobre el propio yacimiento desde donde se extrae el agua y el vapor caliente que accionan la turbina para generar electricidad. Una vez se obtiene la energía, el agua se devuelve al yacimiento para asegurar la sostenibilidad del mismo.

 

  1. Recursos de media-baja temperatura (entre 30 y 150ºC). Se utilizan específicamente para suministrar calefacción y agua caliente a ciudades y poblaciones o para hoteles, balnearios y diversas industrias, como criaderos de peces e invernaderos.

 

  1. Recursos de muy baja temperatura (menos de 30ºC). Estos recursos se obtienen del calor permanente y constante que la corteza terrestre absorbe del Sol en cualquier época del año. Su uso se concentra en la climatización (calefacción y refrigeración) de viviendas, edificios y para producir agua caliente sanitaria.

Espero que compartáis en vuestro muro de Facebook la publicación, así nos ayudáis a que sigamos subiendo noticias y que le pulsáis a me gusta en Facebook y a twitter y también en nuestro canal de YouTube, me da ánimos a seguir subiendo para teneros informados de todas las noticias relacionadas a aire acondicionado

¡Os seguiremos informando!

y visitar nuestra web https://www.davofrio.com/

y en nuestro blog que podéis encontrar noticias bastante interesantes

https://www.davofrio.com/blog

 

Las claves del aire acondicionado sostenible

El aire acondicionado supone un importante problema ecológico, de ahí la importancia de contar con un sistema de aire acondicionado sostenible. Gracias a la toma de conciencia con respecto al respeto al medio ambiente se han desarrollado distintas fórmulas y tipos de equipos para que el gasto de energía se reduzca, consiguiendo así no solo un ahorro energético y económico, sino también un mayor aprovechamiento de los recursos, lo cual es notablemente beneficioso para nuestro planeta.

Estas propuestas de las que ya puedes disfrutar y dar uso hoy en día son muy usadas en edificios comerciales, no obstante, también se encuentran disponibles para el uso privado o residencial. En este caso vamos a hacer referencia a una de ellas que está revolucionando el mercado por su eficiencia y salubridad en el campo de las energías renovables.
Refrigeración hidráulica o hidrónica radiante

Se trata de la refrigeración que funciona a base de agua fría en sus tuberías en lugar de aire. A este sistema se le añade el concepto radiante puesto que el calor que se emite por las personas que se encuentran en ese lugar concreto es absorbido por el agua fría.

Generalmente están compuestos por placas de aluminio que contienen y transportan los tubos montados en el techo, aunque existe un sistema que dispone de los tubos ocultos en el suelo. Un dato importante a destacarte es que pueden usarse los mismos tubos tanto para la calefacción como para la refrigeración. Este tipo de enfriamiento puede ser complicado en zonas con clima húmedo, pero puede ser una buena solución combinarlo con otro sistema auxiliar que se encargará de deshumidificar la zona.

Debes saber que las diversas ventajas que presenta la climatización hidrónica ha supuesto que aproximadamente un 50 % de las viviendas de nueva construcción en los países desarrollados apuesten por este tipo de sistema de refrigeración y calefacción como aire acondicionado sostenible.
No lo dudes, queremos ser tu tienda, online

Síguenos que publicamos cada miércoles sobre las 18:00 y si quieres que te informemos de alguna cosa o déjanos tu cometario en el blog o llámanos y nos haremos eco de tu duda explicándolo lo más claro posible, por si algún cliente tiene esa misma duda,

Y aunque lo sabéis no está de más repetir las cosas, por favor pulsar a ME GUSTA y comparte la publicación en Facebook, nos ayudareis a seguir publicando cosas que nos piden o nos pedís vosotros, nuestros clientes, o síguenos en twitter

 

Un contrato internacional, ¿qué tipo de traducción necesito?

Llegado el momento de incursionar en  un mercado internacional  se hace necesaria la firma de  contratos que le den forma a este tipo de negocios, además se pone de manifiesto la necesidad de tener en el staff profesionales de la traducción e interpretación que puedan realizar el enlace entre las personas que deben legalizar las mismas. Los contratos internacionales como documentos privados y reguladores de las operaciones comerciales entre las sociedades y/o particulares pertenecientes a diferentes países toman una gran importancia en este tipo de negociaciones.

El derecho internacional privado no soluciona los conflictos que pudieran surgir entre negociaciones de esta índole, solo, determina la norma que será de aplicación en la resolución de conflictos entre las partes, esto implica la necesidad de realizar contratos privados, los cuales se convierten en un requisito para la regulación y determinación de los términos y condiciones que rigen cualquier operación financiera, es aquí cuando la traducción jurada cobra vital importancia en la realización de contratos internacionales.

Es importante indicar que las Cámaras de Comercio se encargan de regular las operaciones comerciales de carácter internacional, y actúan en caso de arbitraje, velando por el cumplimiento de los tratados, convenios multilaterales y bilaterales como fuente de derecho en la regulación de las operaciones que se realicen entre personas naturales o jurídicas pertenecientes a los estados signatarios de los mismos.

Una de las razones que impulsan la traducción jurada en los contratos internacionales, es que se convierte en un requisito fundamental para hacer valer el mismo ante las autoridades de un estado en particular, ya que de esta manera las partes vinculantes se hacen entender en el idioma correspondiente. Por  la importancia que representa la traducción en este tipo de documentos, el traductor jurado es la persona que debe con mucho profesionalismo realizar este tipo de trabajo, ya que debe poseer conocimientos específicos en materia de comercio internacional y conocer la terminología y fraseología específica sobre los términos y condiciones estipulados en dicho documento. Normalmente estos profesionales de la traducción poseen conocimientos sobre incoterms, gestión y documentación aduanera, gestión fiscal y tributación internacional y deberá estar al tanto de los convenios y tratados reguladores de la materia, además debe tener autorización por un organismo público, que normalmente es el Ministerio de Asuntos Exteriores, el cual le otorga a través de una serie de procedimientos previos la autorización para la traducción de documentos oficiales. En la traducción jurada se puede traducir únicamente desde el idioma y hacia el idioma para el que ha sido autorizado. Cuando un documento incluya palabras en diversos idiomas, el traductor puede optar por dejarlas en el idioma original, siempre y cuando dichas palabras no afecten la validez del documento, y cuando el contenido así lo requiera debe acudir a un traductor de dicho idioma e incluir ambas certificaciones.

En este tipo de traducciones se traduce absolutamente todo, desde las cifras, sellos, nombres, notas de pie de página, ya que el objetivo de la traducción jurada, es dar fe de que todos los elementos presentes en el documento original figuran también en la traducción.

Los documentos donde normalmente solicitan este tipo de traducción son los indicados a continuación:

  • Documentos del Registro Civil, tales como certificados de nacimiento, defunción, matrimonio o divorcio
  • Certificados de antecedentes penales
  • Documentación académica, como por ejemplo, títulos universitarios, expedientes oficiales u homologaciones
  • Certificados de trabajo
  • Informes médicos
  • Poderes de representación
  • Contratos
  • Expedientes de adopción
  • Documentación financiera
  • Patentes
  • Registros de marcas
  • Actas de constitución de empresas
  • Informes auditados
  • Entre otros

Dentro de las traducciones juradas podemos encontrar varios tipos, las cuales se describen brevemente a continuación:

.-Traducción jurada de convenios y estatutos: consiste en traducir todo lo referente a certificados de contratos, conciertos, pactos y estipulaciones, en este caso es más que importante que la traducción sea sumamente precisa, por tratarse de información relevante.

.-Traducción jurada de expedientes y notas: tiene como propósito traducir todo tipo de títulos universitarios o diplomas de este tipo, también cualquier cantidad de expedientes que sean de académicos y sigan este mismo lineamiento.

.-Traducción jurada para certificados y actas: consiste básicamente en trasladas en diferentes idiomas los certificados de antecedentes penales, actas de defunción, partidas de nacimiento, sentencias de divorcio, entre otros.

.-Traducciones de textos corporativos: consiste en la traducción de todos aquellos documentos referidos a empresas u oficinas, tales como informes de auditorías, balances, actas de asambleas y de constitución, memorándum, en fin toda la documentación que pueda requerir un corporativo para su funcionamiento operativo en otro país.

.-Traducción oficial: se refiere a los documentos que se utilizan en juicios, por lo que su impecabilidad debe ser excepcional, para evitar inconvenientes.

.-Traducciones médicas juradas: este tipo de traducción dependerá del país de llegada, puede ser jurada o no, y se refiere a la traducción de informes médicos, también algunos artículos científicos y los diagnósticos que se le hacen a los pacientes.

.- Traducción jurídica: se basa principalmente en todo tipo de traducción de informes jurídicos, además de los certificados que necesitan traducción en esta área. También se pueden encontrar sentencias, poderes y actas, las cuales necesitan una traducción precisa y confiable ya que de esta depende mucho la ejecución de estos procesos jurídicos y su eficacia y eficiencia.

Como se puede observar, la traducción de textos oficiales se extiende a todo el ámbito mundial, lo cual les suma una gran importancia a los profesionales de esta área, permitiéndoles elevar su nivel profesional, de experiencia, de experticia, dando notoriedad  cada vez más a los traductores jurados, especializarse cada día mas es su meta, para elevar más su calidad y experiencia en este ámbito.

Contar con los servicios de traductores profesionales cuando se va a proceder a realizar la internacionalización de una empresa, da la seguridad de que todo el proceso se va a realizar de manera óptima, el apoyo en cuanto a la traducción de páginas web, traducción de marketing, traducción comercial, de finanzas, traducción jurada, traducción legal, en fin de todo el proceso de penetración en el mercado internacional permitirá la estabilización y puesta en marcha del proyecto. La presentación de la documentación oficial que sea fiel traducción del original, que tenga todas las garantías y certificaciones necesarias, permitirán el flujo de la información de manera expedita.

Ventajas e inconvenientes del trabajo medio tiempo

Se definen empleados de medio tiempo a aquellos que trabajan 35 horas por semana o menos. Este tipo de empleo tiene varias ventajas incluyendo un horario flexible, algo muy importante para personas que buscan equilibrar su vida personal con la laboral, por ejemplo las madres criando hijos. Durante épocas de crisis económica, el trabajo de medio tiempo funciona también como punto de entrada fundamental en el mercado de trabajo. Los más críticos sobre este empleo señalan muchas desventajas como, por ejemplo, pocas posibilidades de desarrollo, salario más bajo y falta de acceso a los beneficios de salud y jubilación.

Entrada al ámbito laboral

Para los que atraviesan una mala época económica, el trabajo medio tiempo proporciona una entrada al entorno laboral. Las empresas que no disponen de recursos para contratar trabajadores a tiempo completo tienen la posibilidad de incorporar puestos de medio tiempo. Esta realidad se confirma con las cifras que reporta la Oficina Estadounidense de Estadísticas Laborales, más de 9 millones de estadounidenses cuenta con empleos de medio tiempo debido a los reducidos horarios o porque no eran capaces de encontrar los empleos de tiempo completo que deseaban.

Flexibilidad y libertad

El trabajo de medio tiempo posibilita diferentes formas de estar en contacto con la sociedad y a la vez equilibrar el tiempo para compartir con la familia y cumplir con los compromisos personales. Según informó el periódico The Washington Post, las madres que trabajan y la Generación X son los dos exponentes más significativos de los grupos de personas que prefieren realizar un trabajo medio tiempo. El periódico se concentró en un estudio realizado por el Centro de Investigaciones Pew. El estudio demostró que el 60% de las madres que trabajan buscaban empleos de medio tiempo como primera opción. Estos resultados muestran que existe un gran deseo de encontrar empleos con flexibilidad horaria, pero se evidencia en la realidad que los empleadores no se adaptan a la demanda tan rápido como deberían hacerlo.

Falta de beneficios

El lado oscuro del empleo de medio tiempo son el salario más reducido que los trabajos a tiempo completo y la ausencia de beneficios. De acuerdo con una cita del escritor e investigador Paul Osterman, en un artículo en la publicación americana News and World Report, aproximadamente el 20% de los empleados de medio tiempo tienen salarios muy bajos. Adicionalmente, estos empleados carecen de los beneficios que tienen los trabajos a tiempo completo. Por ejemplo, sólo el 16% de los empleadores de trabajos de medio tiempo incluyen seguro médico, según la información publicada por el periódico The Washington Post.

Movilidad laboral reducida

La movilidad reducida es otra de las ocultas desventajas del trabajo medio tiempo, según un análisis del Instituto de Política Económica. Puede deberse a que los empleadores no ofrezcan puestos superiores o ascensos a los empleados porque los considere menos útiles para la empresa. La investigación indica que el sentimiento es mutuo, un síntoma de esta afirmación es el decremento del trabajo voluntario de medio tiempo: del 18,4% durante la segunda mitad de 1995 al 16,9% durante la segunda mitad de 1999, según publicación del Instituto de Política Económica. Parece que esto se produce porque los empleados eligen trabajos de tiempo completo si están disponibles en detrimento de los trabajos medio tiempo.

 

El cine, los famosos y los problemas mentales

En www.meditaciónypsicología.com vamos a tratar de los problemas mentales que tienen algunos famosos de la industria cinematográfica. Huelga decir que no a modo morboso, más bien todo lo contrario, a modo de eliminar el estigma que llevan aparejadas estas patologías.

De todos es sabido el estigma que crea el padecer un problema mental, te puede perseguir toda la vida. Pero esto no es un problema del paciente, ni mucho menos, sino de la sociedad. Sin embargo, las cosas están cambiando puesto que en los últimos años muchos famosos, atletas, políticos y actores se han decidido a contar al público sus problemas psicológicos y compartir su experiencia. De ese modo se les brinda un poco de esperanza a una gran cantidad de personas que están sufriendo hoy día.

La mayoría de los trastornos que vamos a relatar a continuación ya están controlados por estos famosos. ¿Qué significa esto? Que ellos también lo han sufrido, han luchado y lo han superado. El camino no es fácil, pero es posible.

El estigma de los trastornos mentales

Uno de los casos más conocidos es el de Catherine Zeta-Jones, puesto que estuvo ingresada en un centro de salud mental. Ella fluctuaba entre periodos de alegría y depresión profunda. Los tests y las evaluaciones que le hicieron le diagnosticaron un Trastorno Bipolar del tipo 2.

El trastorno bipolar, también conocido como trastorno maniaco-depresivo, es un trastorno caracterizado por cambios de humor que van desde la depresión hasta la euforia. El trastorno bipolar de tipo 2, se define como un patrón de episodios depresivos y episodios hipomaniacos, pero no episodios mixtos.

Un caso curioso es el de Wynona Ryder, siendo millonaria no podía superar sus problemas de cleptomania, lo que le ocasionó problemas con la justicia. En varias entrevistas comentó que era como si existiera una fuerza superior dentro de ella que le impulsaba a cometer esos actos. Esto puede ser debido a una doble personalidad.

¿Te imaginas a un Bruce Willis tartamudo? Pues cuando contaba con unos 20 años tenía este problema, la separación de sus padres le produjo problemas psicológicos que le afectaron el habla… Existe un área en el cerebro que controla el habla que, cuando se sufre bastante psicológicamente, se ve afectada. Su caso es de manual.

Jim Carrey sabe muy bien hacer reir, pero también sabe hacer llorar. En en una entrevista comentó: “tuve depresión durante años, pero ahora, cuando llueve, llueve, pero no se mantiene. No permanece lo suficiente como para sumergirme y ahogarme más”. Solía manejar su depresión con medicamentos como Prozac, sin embargo, descubrió que había demasiados altibajos y falta de consistencia. Le dijo a CBS en 2004: “Se siente como un bajo nivel de desesperación en el que vives. Donde no obtienes ninguna respuesta, pero estás viviendo bien. Y puedes sonreír en la oficina. ¿Sabes? Pero es un problema nivel de desesperación”.

Robin Williams era un genio del humo y un actor muy carismático. Sin embargo,  padecía una depresión muy grave debido a que le habían diagnosticado la enfermedad de Parkinson. Además su viuda dijo recientemente en una entrevista que era totalmente hipocondriaco.

Pero la lista es interminable:

Actores:

  • Nicole Kidman (trastornos de pánico)
  • Megan Fox (esquizofrenia)
  • Woody Allen (neurosis compulsiva)
  • Owen Wilson (depresión)
  • Kirsten Durst (depresión)
  • Hugh Laurie (depresión)
  • Emma Thompson (depresión)
  • Jennifer Lawrence (trastorno de atención)
  • Lindsay Lohan (trastorno de atención)
  • Daryl Hannah (Asperger)
  • Daniel Raclife (Dispraxia)
  • Justin Timberlake (trastorno de atención y TOC)
  • Christina Ricci (autolesiones para sentir placer)
  • Brooke Shields (Depresión y ansiedad)
  • Glenn Close (Depresión)
  • Carrie Fisher (Depresión
  • Jared Paladecki (Depresión y ansiedad)
  • Joey Pantoliano (Depresión y ansiedad)

 

¿Quieres conocer más casos aunque no sean del mundo del cine?

Bien, sigue leyendo…

Cantantes

Avicci era un joven talentoso en la cúspide de su carrera. Giras mundiales, fiestas de lujo, hoteles glamurosos y rodeado de gente que lo admiraba. Pero algo fallaba, quien lo conocía declaraba que siempre estaba incómodo. Sus trastornos de ánimo y su estrés le impedían disfrutar del momento en el que se hallaba.

Demi Lovato es cantante y autora. Pero también es una de esas famosas que han estado luchando contra su problema mental desde hace tiempo. Su manera de ayudar a los demás es detallar sus intentos y sus triunfos contra los problemas mentales a través de sus letras. Se ha convertido en una portavoz sobre la aceptación y el cuidado de los problemas mentales, al hablar en público sobre sus adicciones y su trastorno bibolar. En otras palabras, como ella dice “Quiero usar mi voz de otra forma además de cantar“

 

DEPORTISTAS

Michael Phelps , el mejor nadador de todos los tiempos, el cual, según su currículum, es el deportista olímpico más condecorado de todos los tiempos ha padecido depresión toda su vida.

“Después de cada uno de los Juegos Olímpicos entraba en un estado de depresión, simplemente no estaba bien, creo que en 2004 tuve mi primera depresión”. Michael Phelps, podía estar en la cúpide de la felicidad ante tantos logros, sin embargo su indiscutible éxito como nadador no le impidió tener problemas importantes de salud mental. “La caída más fuerte la tuve después de los Juegos de 2012, no quería tener nada que ver con el deporte… y no quería vivir más”.

 

Michael Phelps ha hablado abiertamente de sus problemas con la depresión y de las veces que pensó en quitarse la vida. “Sí, contemplas suicidarte”, explicaba en una conferencia sobre salud mental en Chicago. “Durante mis peores momentos pasaba entre tres y cinco días metido en mi habitación, sin comer, sin casi dormir, sin querer estar vivo”. Hoy lo ve de otra manera: “Estoy extremadamente agradecido de no haberme quitado la vida” El tiburón de Baltimore, como se le conoce en el mundo deportivo, terminó pidiendo ayuda profesional. “Recuerdo mi primer día de tratamiento, estaba temblando, estaba demasiado nervioso para el cambio que quería dar, necesitaba saber qué me estaba pasando“, comentaba en la conferencia el ganador de 28 medallas olímpicas. “Me he preguntado muchas veces por qué no hice esto mismo diez años antes, pero no estaba preparado”, explica.

 

Mike Tyson El ex-campeón mundial de los pesos pesados y hoy día estrella mediática, tampoco tiene pelos en la lengua al contar públicamente sus largos periodos depresivos los cuales, según él, le han servido para poder reconducir su vida. Un pasado de alcoholemia, depresión y drogas lo hicieron entrar en la cárcel. Después la cosa no mejoró mucho, no aprendió de sus errores, pero como decíamos anteriormente, todo ello, hoy día, le ha hecho poder ayudar a jóvenes deportistas a que no cometan los mismos errores que él.

 

Políticos

Los políticos tampoco se escapan de estos problemas, un estudio de la Universidad de Duke, reveló que casi la mitad de los presidentes de EEUU han tenido que luchar contra desórdenes del estádo de ánimo (como por ejemplo la depresión).

 

¿Qué nos dicen todos estos datos?

Nadie tiene culpa de lo que padece, tal vez algún día se descubra que muchos desórdenes son genéticos y se les trate como cualquier otra enfermedad de la cual no haya que avergonzarse. O quizás, sean fallos educativos o de nuestro entorno, lo cual también exime al paciente de responsabilidad.

 

En cualquier caso, ya es hora de eliminar el estigma en nuestra sociedad, para ello apóyanos en www.meditaciónypsicología.com y si conoces algún caso más cuéntanoslo en la sección de contacto. Ni te imaginas cuanto puede ayudar a los demás el saber que su ídolo también ha pasado por problemas mentales.

plastic blow machines

Plastic blow machines: ¿cómo incrementar la eficiencia en la producción de envases?

plastic blow machines

A nivel industrial, cada detalla tiene un impacto en la estructura de costes. Evidentemente, todo empresario busca reducir su inversión en la producción, sin desmejorar la calidad y, con ello, ofrecer precios competitivos que le permitan percibir mayores ingresos. En el mundo de los envases, la elección de las máquinas de soplado de plástico (plastic blow machines), tal vez sea la decisión más trascendental al respecto.

Ciertamente, la materia prima es un factor cuya relevancia es innegable, ya que incide en los costes totales. Sin embargo, es un error poner toda la atención en él, puesto que no es el único que influye en dicho aspecto. De hecho, el precio de este es un valor que difícilmente puede reducirse y cuando se logra, casi siempre es sinónimo de deterioro del producto final.

Por tanto, si buscamos eficiencia, es más conveniente prestar atención a lo que sí está dentro de nuestro control, es decir, el proceso de fabricación de los recipientes. En el análisis del mismo, es preciso tener en cuenta determinados factores, antes de tomar decisiones que afecten la aceptación que el público muestra hacia los envases.

En este sentido, si se pretende elaborar un envase más ligero, debe preverse que dicha medida no afecte la calidad del resultado. Por otra parte, si el planteamiento se enfoca en aumentar las unidades de producción, será necesario disponer de capital suficiente para invertir en el mantenimiento y consumo energético que esto generará.

Frente a este aparente callejón sin salida, las investigaciones apuntan a lograr un proceso de fabricación del recipiente en el que no se sacrifique la calidad, no se afecte la idoneidad del diseño y se simplifiquen los procedimientos. De manera que la solución a dicho problema podemos resumirla en una sola palabra: innovación.

Con la máquina de soplado adecuada, es posible acelerar notablemente el tiempo de producción, no solo debido a la velocidad de su funcionamiento, sino también gracias a la posibilidad de combinar funciones y obtener el resultado en la menor cantidad de pasos. Esta es la alternativa más idónea y recomendada a quienes se preguntan cómo incrementar su eficiencia.

El trabajo del community manager

Hoy en día el trabajo del community manager ha ganado un peso y una importancia dentro de las empresas bastante gordo. Pero ¿son todos los community managers tan merecedores de recibir un buen sueldo?

Cuántos community managers me encuentro por el camino que no saben usar Instagram para el Pc. Así dicho parecerá una ostensidad, pero, lo cierto es que es una de las pruebas que le pongo a todos los social media managers “expertos” que me voy encontrando.

Quiero ponerlos a prueba viendo la capacidad que tienen de gestionar la red social más importante para cualquier estrategia hoy en día.

Si no usas Instagram desde el ordenador estarás en mi lista negra. Esto es debido a que las mejores herramientas y extensiones se encuentra disponibles para el ordenador.

Para cualquier estrategia de growth hacking, grande o pequeña, necesitaras de herramientas extras que sean valiosas para ganar seguidores, hacerles un seguimientos, involucrarlos con tu marca e ir metiéndolos en tu embudo de conversión.

Si solo te dedicas a dar likes y buscar buenos hashtags, créeme, no eres un buen communty manager, la verdad. Sólo eres un oportunista que se le da bien la tecnología y cree que haciendo unas cuantas acciones podrá ser el mejor community manager del mundo y no, te equivocas, los que sí somos profesionales de este “mundillo” nos dejamos la piel testando, probando, instalando y desinstalando herramientas, invirtiendo en suscripciones premiums para sacar el máximo rendimiento y beneficio a nuestras labores.

Por eso te digo que, dime con qué trabajas y te diré quién eres. Espero que no te sientas ofendido y si eres de los “community managers” que no me gustan, solo ponte las pilas y céntrate en investigar y trabajar duro para llegar a ser un verdadero crack de las redes sociales, todo es prácticamente posible hoy en día.

3 Datos sobre John Logie Baird, quien inventó la televisión mecánica hace 90 años (from FUJINEW2018)

Fue John Logie Baird quién inventó la televisión mecánica, que hoy hace 90 años presentó al mundo. Aquí hay ocho hechos sobre el hombre detrás de las imágenes en movimiento.

 

  1. ERA UN INVENTOR NATO.

Ya de niño, Baird, que nació en Helensburgh, Escocia, mostró una gran aptitud para la innovación. De joven, facilitó la comunicación con algunos de sus mejores amigos estableciendo una rudimentaria central telefónica desde su habitación que le permitiría conectarse rápidamente con sus amigos.

 

  1. NUNCA SE GRADUÓ DE LA UNIVERSIDAD.

Después de graduarse de Larchfield Academy, Baird asistió al Glasgow and West of Scotland Technical College, seguido por la Universidad de Glasgow. Fue durante sus años universitarios cuando estalló la Primera Guerra Mundial, obligando a Baird a suspender sus estudios. Debido a que estuvo plagado de problemas de salud durante toda su vida, fue considerado incapaz para el servicio activo. Así que aceptó un trabajo como ingeniero superintendente en Clyde Valley Electrical Power Company, y nunca miró atrás.

 

  1. SU PROTOTIPO DE TELEVISIÓN CONTENÍA VARIOS OBJETOS DOMÉSTICOS.

Basándose en el trabajo de muchos científicos que habían desarrollado diferentes versiones y componentes del televisor antes que él, incluyendo a Alexander Bain, Arthur Korn y Paul Gottlieb Nipkow-Baird, usó cualquier cosa que pudo encontrar para empezar a construir un prototipo para su televisor mecánico, incluyendo una vieja sombrerera, algunas luces de bicicleta, un par de tijeras, agujas para zurcir, pegamento y cera para sellar.

¿Qué papeles necesitas para vender tu casa?

La primavera es una época habitual para poner la casa a la venta. Pero, sin duda, la principal razón para hacerlo es que la mayoría de los pisos se venden en estos meses del año, así que nos queda un tirón en este incremento de las ventas. Sin embargo, si decides vender tu casa, ya sea una vivienda unifamiliar o un piso en un edificio de viviendas, es necesario que te informes de los trámites a realizar para poder venderla.

Por una parte, deberás hacer varios trámites técnicos para los que deberás de contactar con un arquitecto o un ingeniero. Por otra, para la documentación que necesitas te vendrá bien contar con una agencia inmobiliaria, un abogado o una gestoría.

 

Certificado energético

De los primeros trámites técnicos que necesitas hacer es el Certificado de Eficiencia Energética, muy necesario a día de hoy antes de poner el anuncio de la casa en venta. Tanto si lo anuncias en internet, en una agencia inmobiliaria o mediante carteles, debes mostrar la calificación energética de la vivienda.

Es bastante rápido y económico obtener el certificado energético . Después de que el técnico realice la visita al inmueble, en unos pocos días podrás tener el certificado, tu calificación y el justificante del registro del certificado en tu comunidad autónoma. Aún así, según dónde se encuentre la vivienda, la entrega de la etiqueta energética puede demorarse hasta unos tres meses.

¡No te alarmes! Si ya tienes la calificación y el correspondiente justificante de registro ya puedes poner el anuncio e incluso vender tu inmueble si encuentras comprador antes de que llegue la etiqueta.

 

Cédula de habitabilidad

La cédula de habitabilidad, también llamada licencia de primera o segunda ocupación, es el documento que el ayuntamiento concede tras comprobar la habitabilidad de tu vivienda. Para obtenerla es necesario un informe técnico realizado por un profesional.

Antes de solicitar la cédula de habitabilidad, puedes saber si ya tienes la licencia y si se encuentra vigente o caducada. Dependiendo de cuántos años tenga el inmueble, es posible que aún cuentes con la licencia de primera ocupación. Sea de primera ocupación o segunda ocupación, si esta se encuentra vigente puedes utilizarla y, si no la encuentras, puedes pedir un duplicado.

Si esta cédula está caducada, tendrás que renovarla con un nuevo informe. Siendo así, el técnico se ocupará de todo pero será el consistorio el que decidirá si te la concede.

En el caso de no tener dicha licencia, lo mejor será hablar con un técnico ya que probablemente necesitarás una legalización del inmueble, lo cual podría complicar el proceso de venta.

Tasación inmobiliaria

Se conoce como tasación o valoración inmobiliaria a la valoración del inmueble que hace un técnico para decir cuál es el valor de la vivienda. La cual no coincide con la tasación hipotecaria, que es la que pide el comprador para conocer el valor que tiene la vivienda a la hora de solicitar una hipoteca para comprar la casa.

Es importante tener una valoración realizada por un profesional experto para poner el inmueble a la venta a precio de mercado.

De cualquier modo, es algo muy importante tener una valoración real de un profesional. Este te ayudará a poner un precio ni excesivamente alto (que podría complicar la venta), ni demasiado bajo para no vender tu vivienda por debajo de su valor.

 

¿Qué papeles necesitas?

La mejor opción es contar con la ayuda de un profesional, ya que es muy probable que olvides alguno de los papeles o que desconozcas el proceso para recopilarlos. Cuando se trata de vender un inmueble es habitual acudir a un agente inmobiliario, aunque para conseguir estos papeles puede ser mucho más útil el trabajo de un buen abogado.

Necesitarás:

– La escritura del inmueble.
– Los estatutos de la comunidad de propietarios del inmueble.
– Un documento que certifique que estás al corriente de pago del IBI.
– Las últimas facturas de suministros de la vivienda pagadas.

 

Cómo elegir una empresa de traducción de documentos original

Elegir una empresa de traducción de documentos no será una tarea fácil, ya que en la actualidad existen muchas empresas de este tipo debido a la enorme demanda de traducción e interpretación que se requiere hoy. No obstante, hay una serie de aspectos y recomendaciones a tener en cuenta para hacer más fácil dicha elección.

Antes de nada hay que señalar que, según la norma ISO 1700, en toda buena traducción deben intervenir como mínimo un traductor y un revisor. En función de la finalidad del texto, la traducción ha de pasar por una serie de controles de calidad para que llegue de la mejor manera al cliente.

Aspectos a tener en cuenta para elegir una empresa de traducción

A partir de aquí, lo primero que debemos hacer será comprobar la reputación que dicha agencia de traducción tiene en el mercado. Es muy importante, por ejemplo, que la empresa cuente con traductores profesionales nativos. Pero también será necesario echarle un vistazo a las opiniones de anteriores clientes, conocer las herramientas de traducción que emplea, solicitar referencias y muestras de trabajos anteriormente realizados, etc.

Otro detalle más que interesante a tener en cuenta tiene que ver con la especialización y la experiencia de la empresa de traducción. Antes de solicitar un presupuesto hay que verificar los servicios especializados que nos ofrecen. Lo ideal sería elegir una empresa de traducción especializada y con experiencia en el campo que requerimos.

Si lo que necesitamos, por ejemplo, es una traducción legal tendremos que acudir a una empresa que esté especializada y tenga experiencia en ese tipo de documentos jurídicos. A este respecto, las empresas de traducción ofrecen tres tipos de combinaciones lingüísticas:

  • SLV (single language vendor), especializadas en una combinación lingüística
  • Combinaciones lingüísticas concretas
  • MLV (multi language vendor), pueden cubrir una gran variedad de idiomas gracias a que trabajan tanto con traductores en plantilla como externos

Dependiendo del tipo de traducción que necesitemos se podrá optar por una combinación lingüística u otra.

Ya que anteriormente mencionábamos la norma ISO 1700, una empresa de traducción certificada según alguna norma de calidad sería una demostración perfecta de la solvencia de sus trabajos. Por lo general, si la empresa de traducción dispone de alguna de ellas lo mostrará en su página web.

La calidad de los trabajos de una empresa de este tipo no solo se ciñe en exclusiva a una óptima traducción. También debe llevar aparejada otros aspectos que señalamos a continuación:

  • Confidencialidad: es probable que necesitemos la traducción de documentos confidenciales, de ahí que haya que asegurarnos que la empresa de traducción nos ofrece la posibilidad de firmar un documento de confidencialidad
  • Urgencia y puntualidad: antes de elegir una empresa de traducción hay que solicitar información sobre los plazos de entrega que tenga; por lo general, es un detalle que se especifica en los presupuestos, aunque todo dependerá de la urgencia con la que se requiera la traducción.
  • Atención al cliente: cualquier empresa que se precie debe ofrecer una correcta atención al cliente y brindarle los servicios necesarios